<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:georss="http://www.georss.org/georss" xmlns:geo="http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#" xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Precision</title>
	<atom:link href="http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/</link>
	<description>As the divers scour the ocean beds, a few of its treasures float to the surface</description>
	<lastBuildDate>Thu, 12 Nov 2009 06:05:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.com/</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Abdul</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-23415</link>
		<dc:creator>Abdul</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 22:16:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-23415</guid>
		<description>Arabic words will be helpful in understanding this post.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Arabic words will be helpful in understanding this post.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: www.homequran.com</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-22621</link>
		<dc:creator>www.homequran.com</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 May 2009 10:25:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-22621</guid>
		<description>very nice blog...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>very nice blog&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Al-Kanz</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-10237</link>
		<dc:creator>Al-Kanz</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 19:00:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-10237</guid>
		<description>as-salâmu &#039;alaykum

A french translation of this article :  http://al-kanz.org/blog/2007/07/09/larabe-langue-dorfevre/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>as-salâmu &#8216;alaykum</p>
<p>A french translation of this article :  <a href="http://al-kanz.org/blog/2007/07/09/larabe-langue-dorfevre/" rel="nofollow">http://al-kanz.org/blog/2007/07/09/larabe-langue-dorfevre/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: arabicgems</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-105</link>
		<dc:creator>arabicgems</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Apr 2006 05:31:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-105</guid>
		<description>wa &#039;alaykum al-Salaam wa rahmat Allaah,

Wa iyyaakum.

Jazaakum Allaahu khayran for the suggestion. I have updated this post as per your request and in shaa&#039; Allaah will try to remain consistent with this in the future posts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wa &#8216;alaykum al-Salaam wa rahmat Allaah,</p>
<p>Wa iyyaakum.</p>
<p>Jazaakum Allaahu khayran for the suggestion. I have updated this post as per your request and in shaa&#8217; Allaah will try to remain consistent with this in the future posts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: AbdulHadi</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-104</link>
		<dc:creator>AbdulHadi</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 08 Apr 2006 17:26:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-104</guid>
		<description>asSalam &#039;alaykum wa rahmatullah,
Jazakumullahu khairen for these amazing gems.

If possible can you please post the the arabic words in arabic so the reader knows what is the exact word you are talking about. Transliterating it in english does not give it its proper due. For example, when you say &quot;nazafa&quot;, is it نزف or نظف. I know the proper word is نزف but generally for people it would be hard to  picture the correct word without it being written in arabic.

Keep up the awesome work!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>asSalam &#8216;alaykum wa rahmatullah,<br />
Jazakumullahu khairen for these amazing gems.</p>
<p>If possible can you please post the the arabic words in arabic so the reader knows what is the exact word you are talking about. Transliterating it in english does not give it its proper due. For example, when you say &#8220;nazafa&#8221;, is it نزف or نظف. I know the proper word is نزف but generally for people it would be hard to  picture the correct word without it being written in arabic.</p>
<p>Keep up the awesome work!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: arabicgems</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-8</link>
		<dc:creator>arabicgems</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 03 Mar 2006 14:15:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-8</guid>
		<description>wa ‘alaykum al-salām wa rahmatullāhi wa barakātuhu,

Wa iyyakum.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>wa ‘alaykum al-salām wa rahmatullāhi wa barakātuhu,</p>
<p>Wa iyyakum.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Editor</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-2</link>
		<dc:creator>Editor</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Mar 2006 14:35:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-2</guid>
		<description>Wa &#039;alaykum as-salam wa rahmatullahi wa barakatuh

Subhan Allah, that&#039;s very interesting. A lot of that is lost in translation when the word is seen to be repetitive without any variation in meaning whatsoever. This aspect also reminds me of how the eskimos have some 20 names for the colour white... Obviously there exists the differences to them.

Jazakum Allahu khair.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wa &#8216;alaykum as-salam wa rahmatullahi wa barakatuh</p>
<p>Subhan Allah, that&#8217;s very interesting. A lot of that is lost in translation when the word is seen to be repetitive without any variation in meaning whatsoever. This aspect also reminds me of how the eskimos have some 20 names for the colour white&#8230; Obviously there exists the differences to them.</p>
<p>Jazakum Allahu khair.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Arshad</title>
		<link>http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-1</link>
		<dc:creator>Arshad</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Mar 2006 14:19:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://arabicgems.wordpress.com/2006/03/01/precision/#comment-1</guid>
		<description>Asalaam alaikum,
Alhumdullilah very education.  Jazak Allah khairen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Asalaam alaikum,<br />
Alhumdullilah very education.  Jazak Allah khairen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
