al-Salāmu ‘alaykum wa rahmatullāh
There is a phenomenon in Arabic known as al-naht النحت. It is when two words are merged to make one word that refers to them both.
Such words are often found in books of fiqh, and this is where I first came across the most common ones, some examples of which are:
The hay'alah الحيعلة referring to the saying of Hayya 'alā... ('Come to…')
The hawqalah الحوقلة referring to the saying of Lā hawla wa lā quwwata illā billāh. ('There is no might and no power except with Allāh').
- The mash'alah المشألة referring to the saying of Mā shā'a Alllāh.
The sam'alah السمعلة referring to the saying of Sallāmu Alllāhi 'alayk.
Some less known ones referring to commonly used phrases are:
The taylaqah الطيقلة referring to the saying Atāla Allāhu baqā'ak ('May Allāh lengthen your life').
The dam'azah الدمعزة referring to the saying Adāma Allāhu'izzak ('May Allāh preserve your honour').
And Ibn al-Farrakhān mentions a couple more commonly required contractions in his book al-Mustawfā :
- The Shafa'nafīs شفعنفي in fiqh refer to Imām al-Shāfi'ī along with Imām Abū Hanīfah
- The Hanaflatīs حنفلتي refer to Imām Abū Hanīfah along with the Mu'tazilah
A word of warning though: It is not permitted to go around making these up ourselves; rather they have been passed on through one of the sources of grammar (there are usūl in nahw just as there are usūl in fiqh), this being samā' – hearing it from the predecessors.